Lære at sige tak på vietnamesisk kan være nyttigt og givende under et besøg i Vietnam! Ikke mindre vigtigt er at vide, hvordan man udtrykker taknemmelighed i landets kultur. Opmærksom på udtalen, når man taler vietnamesisk, fordi måden at sige ordene ændrer radikalt på betydningen af det der siges!
Sig "cảmơn."Ordene" cảm "og" ơn "sammen betyder" at føle tjeneste ". Man bør bruge udtrykket i uformelle situationer, og dette er den form, der nærmest nærmer sig "valeu" eller "tak".
På portugisisk omfatter udtrykket "tak" den person, du adresserer - "dig". På vietnamesisk skal du også tilføje et ord, der angiver den person, du adresserer.
2
Udtal "cảm ơn" på engelsk Vietnamesisk er et tonal sprog, så udtale er af største betydning for betydningen af ord og sætninger. At sige "tak" siger "cảm" i en brudt og nedadgående tone og "ơn" i en neutral tone. At læse om udtalen af et sprog giver mindre mening end at lytte til det, så lyt til onlinesætoptagelser.
Når udtalt korrekt, "cảm ơn" lyder som "gám ãhn".
I det første ord skal "ÁM" udtales mere åbent, i en høj tone og derefter sænkes.
Video: 35 års vietnamesiske bådflygtninge i Danmark 1.avi
3
Inkluder et personligt pronomen. Inklusive et personligt pronomen svarende til den person, du adresserer, vil udtrykke et højere uddannelsesniveau. Med andre ord, indgår det passende ord for "dig" på vietnamesisk efter "cámơn.
Brug "bà", udtalt "baa", til at adressere en ældre kvinde, og "co" udtales "coh" for at henvende sig til en ung kvinde.
Brug "ông", udtalt "ohng" for at adressere en mand, der er ældre end dig, og "anh" udtales "ang", når din samtalepartner er en ung mand.
For eksempel - du vil sige til en ung kvinde, "cam côn co".
4
Fremhæv din taknemmelighed. Tilføj "nhiều lắm" udtalt "nyee-oh luhm", efter at have sagt "cảm ơn" for at udtrykke rigelig taknemmelighed. Denne tilføjelse angiver svarende til "for meget." Derfor, siger "cảm ơn nhiều lắm," udtales "gám ãhn nyee-oh luhm", hvis du vil demonstrere, at du er meget taknemmelig.
5
Sig tak med formalitet. Det vietnamesiske sprog indeholder et andet ord for at udtrykke taknemmelighed i temmelig formelle indstillinger. Ordet "xin", som kan oversættes som "spørger" eller endda "tigger", er placeret før "cảm ơn". Sig "xin cảm ơn", udtales "uden gám ãhn".
Metode 2 Demonstrere anerkendelse i vietnamesisk kultur
Video: VI SMAGER VIETNAMESISK SLIK!! - Slik video!
Video: SÅDAN LAVER JEG SUSHI
1
Smil når du modtager et kompliment. I vietnamesisk kultur formidles anerkendelse uverbelt gennem et smil. Ansigt et smil som en stille "tak." Modesty er dybt respekteret i vietnamesisk kultur og ved hjælp af et smil for at aflede en kompliment er den bedste måde at vise påskønnelse beskeden på.
Ligeledes, hvis du roser nogen, ikke forvent dem at vise taknemmelighed verbalt.
2
Accept et smil i stedet for almindelige sætninger. På engelsk taler folk "hej" eller "tak" næsten automatisk og i forskellige sammenhænge. I vietnamesisk kultur erstatter et smil sædvanligvis disse sætninger. Faktisk vil ældre mennesker, eller som indtager en højere autoritet, næppe være taknemmelige for yngre eller mundtligt underordnede personer. Lad være med at være fornærmet, hvis du ikke modtager verbal tak, når du har gjort nogen til en tjeneste.
Forventer især ikke nogen fra dine forældres alder eller en lærer at sige tak. Denne person vil nok nikke.
3
Brug andre ikke-verbale udtryk. Andre udtryk bruges også til at fremhæve udsagn eller erstatte verbal kommunikation. Imidlertid har nogle fysiske bevægelser forskellige betydninger i vietnamesisk kultur. Undgå, for eksempel at patte eller pege på nogen under samtalen, da disse bevægelser bliver fortolket som respektløse. Undgå også at placere dine hænder i lommer eller talje, især når du kommunikerer taknemmelighed.
Kryd armene i taknemmelighed. Bevægelsen betragtes som et tegn på respekt.
4
Undgå øjenkontakt. Øjenkontakt med en ældre eller større social status kan fortolkes som en udfordrende gestus. På den anden side kan øjenkontakt med nogen af det modsatte køn give ideen om lyst eller kærlighed. Undgå derfor at holde øjenkontakt med alle, der kan fejlfortolke det. Undgå øjenkontakt er et tegn på respekt.
Som i mange kulturer er det almindeligt at bevare øjenkontakt under samtaler, så det kan være svært at undgå det.
Før du besøger Vietnam, øve dine øjne ud af dine samtalers øjne.
5
Sig "du er velkommen". På vietnamesisk betyder, at "intet" er at sige "uden problemer". Sig "không có gì" for at udtrykke "der er ikke noget" eller "không có chi" for at sige "af ingenting", når nogen takker dig.
"Không" siges i neutral tone, og "có" siges i en opadgående tone. "Không có chi" pronuncial: "khong koh tsee."