Hvordan man forstår amerikanske engelske vilkår

Hvis du vil forstå vilkårene og jargonen for amerikansk engelsk, er denne artikel til dig!

trin

Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 1
1
Her er hvad nogle madretter i amerikansk engelsk kaldes:
  • "Pommes frites" (eller simpelthen "fries") er skiver og stegte kartofler.
  • "Chips" er salte snacks.
  • En cookie er en cookie.
  • En "kiks" er også en cookie, men blødere.
  • Video: How to Talk About Facial Hair | English Conversation Practice

    Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 2
    2
    Lær de forskellige vilkår for dele af en bygning:
    • "Første sal" er stueetagen.
    • Anden sal er første sal.
    • Elevatoren hedder "elevator" (i Det Forenede Kongerige kaldes det "lift").
    • "Lejlighed" er oversættelsen af ​​lejlighed. (i Storbritannien hedder det fladt).
  • Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 3
    3
    Undersøg disse vilkår for når du er på gaden:
    • "Bagagerummet" er bagagerummet på bilen.
    • Ordet "hætte" er en slang til hætte, hætte, hætte.
    • Udtrykket "rundkreds" betyder rotation. Nogle amerikanere bruger også "rundkørsel" som i Storbritannien. Og i nogle regioner i det nordøstlige nordamerika kaldes det "roterende".
    • Trafiklysets farver er røde, grønne og gule.
    • Amber Alert er en reklame på radio, tv og andre medier, der informerer offentligheden om et barns forsvinden (med alle relevante detaljer som barnets beskrivelse og hvor den sidst blev set).
    • Ordet "lastbil" betyder "lastbil". (I Storbritannien hedder det "lastbil").
    • Ordet "fortovet" betyder "fortovet". (I Det Forenede Kongerige hedder det `fortovet`). I USA betyder ordet "Pavement" "street."
    • "Bensin" eller "gas" er ord, der betyder "benzin".
    • "Flyvemaskine" betyder fly.
  • Video: How to spot a liar | Pamela Meyer

    Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 4
    4

    Video: The Third Industrial Revolution: A Radical New Sharing Economy



    Undgå forlegenhed ved at forstå disse forskelle:
    • "Badeværelse", "toilettet" eller "vaskerummet" er ord, der anvendes til `badeværelse`, men `vaskerum` er ikke så almindeligt. Folk siger normalt ikke "Jeg skal bruge badeværelset." Dette er lidt underligt, eller "for meget information". "Badeværelse" er det mest anvendte ord- "toilettet" er forbeholdt mere formelle situationer, for når du er i selskab med mennesker, du ikke kender godt, eller når du er i en restaurant mv. `Gå på badeværelset` er den mest brugte sætning. Børn siger normalt "brug potten" eller "gå potte" (udtryk der ikke er fælles for de ældste).
    • Ordet "Restroom" bruges altid på offentlige steder. Når det siges "badeværelse", refererer det sædvanligvis til et badeværelse med bad eller brusebad på en bolig, for eksempel, men kan også henvise til et offentligt toilet. Ordet "Vaskerum" tjener begge.
    • `Gummi` kaldes `viskelæder`. I Storbritannien hedder det "gummi". I USA betyder `gummi` kondom `, så hold dig indstillet. De fleste amerikanere siger "kondom" til kondomer, men nogle kan sige "gummi". Nogle gange kan "gummi" også referere til en brugt galoshes på regnfulde dage.
  • Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 5

    Video: English Conversation Practice - Food Tastes and Textures

    5
    Når du smider noget væk, skal du huske følgende:
    • "Affald" eller "skraldespand" betyder "skraldespand". "Affald" betyder generelt organisk affald fra køkkenet, mens "skraldespand" refererer til mere generel affald.
    • "Garbage" spilles i "skraldespande" eller "skraldespande". I begge tilfælde kan du udelade ordet "can" og bare sige "læg det i skraldespanden".
    • Fra tid til anden kaldes skraldespanden også som en "cirkulær fil", især i komisk forstand.
    • Nogle gange, for at sige, at de vil kaste noget i skraldet, siger folk "Jeg skal have halvfjerdsed det". Eksempel: "Hvad gjorde Jim med den gamle Smith-fil? Han 86`ede den." eller "Hvad skal jeg gøre med denne formular?"
    • En "skraldespose" eller "skraldespand" er en skraldespand.
    • Ordet "dumpster" er et kollokvivalent udtryk, der betyder stor dåse eller skraldespand.
    • Ordet "dump" betyder "skraldespand".
  • Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 6
    6
    Brug disse udtryk, når du taler om tøj:
    • "Bukser" er bukser. Dette ord refererer normalt til mænds bukser, mens kvinders bukser normalt kaldes slacks, selv om dette ord undertiden også kan henvise til mænds bukser.
    • "Trusser" er kvinders trusser, og "undertøj" refererer til kvinders og herres undertøj. De bredere trusser hedder boksere. Den mest retfærdige og korte kaldes "trusser", den mest retfærdige og lidt længere er "boxer trusser".
    • Lange undertøj kan bæres af både kvinder og mænd over normal undertøj for at varme kroppen og give ekstra dækning til kroppen.
    • "Sneakers" eller "tennissko" er sneakers, som i Storbritannien kaldes `trainers`. I USA er "trænere" eller "personlige trænere" lærere eller trænere af gymnastik eller sport.
  • Billedbetegnelse Forstå amerikanske vilkår Trin 7
    7
    Endelig undersøg disse vilkår, som kan skabe forvirring:
    • Ordene "baby klapvogn" og "baby buggy" betyder "baby klapvogn" eller simpelthen "klapvogn" er mere almindeligt.
    • Ordet "ferie" betyder ferie. Allerede for at henvise til en bestemt dag, dvs. "ferie", bruger amerikanerne ordet "ferie". Amerikanerne siger "vi går på ferie", når de skal rejse et sted. De siger aldrig "vi går på ferie". Når du tager en uge væk fra arbejde, men ikke rejser overalt, slapper af hjemme i stedet kan du sige, at du er "på ferie".
    • Ordet "lommelygte" betyder "lommelygte".
    • "Opvaskemiddel" er opvaskemiddel.
    • "Næste ___dag" betyder den næste dag (for eksempel: "vi går på ferie næste torsdag").
    • Når amerikanerne siger "fodbold", henviser de til amerikansk fodbold. "Soccer" er ordet der refererer til fodbold, der spilles rundt om i verden.
  • tips

    • Forskellige amerikanske regioner har forskellige vilkår, ligesom i ethvert land. En af de mest populære diskussioner handler om at vælge ordene "sodavand" og "pop". De to betyder det samme: `sodavand`, men afhængigt af hvor du er, kan du høre den ene eller den anden. Også, hvis du er i det sydøstlige USA, kan du også bruge ordet "Coke" til sodavand.
    • Du skal være forsigtig med et par ord. Hvis du spørger om "lift" i Storbritannien, vil nogle mennesker ikke forstå dig. Når du kommer i en elevator, skal du sørge for at spørge om den rigtige etage, altid husk at overveje `stueetagen`. Hvis du beder om en `gummi` (som betyder `gummi` i Storbritannien og `kondom` i USA) eller bede om en `fag` (som i Storbritannien betyder `cigaret`, men i folk vil stirre på dig mærkeligt.
    • Hvis du går i gymnastiksalen og beder om `træner`, vil de nok give dig et mærkeligt svar eller en absurd pris, fordi de vil tro at du har brug for en lærer.
    • I syd, i stater som Alabama, Georgien, Texas, vil du høre meget af udtrykket `fixing`, som udtales som dette: `fixin`. Dette ord har flere betydninger. `Fixin` kan betyde, at "gør sig klar" eller "til punktet" at gøre noget eller gå et sted, for eksempel, "jeg er fixin" for at gå til købmanden. (Jeg er klar til at gå på markedet, vil du have noget?) - "Jeg er fixin `for at lave te, mens du er væk. (Jeg tænker på at lave te, mens du går.) Har du sukker, tak?) - "Jeg skal gøre en hurtig tur, fordi det ser ud til at det er fixin `at regne" ). `Fixin` eller `fix` kan også betyde `do` som i sætningen: "Hvis du er sulten, kan jeg rette dig en snack nu, men Mama fixer noget specielt til aftensmad om et par timer." (Hvis du er sulten, kan jeg lave en sandwich, men mor vil gøre noget særligt til middag om et par timer.) Det ord kan stadig betyde at blive påklædt, det vil sige dressing og gør sig klar til en særlig lejlighed for eksempel, "sig selv op for kirken", "Josiah satser sig virkelig op til hans date med Miss Lila i aften. Han er sikker på, at hun er sød! " (Josiah gør sig klar til at gå ud med Miss Lila i aften. Han kan virkelig godt lide hende!)
    • I syd, især i Texas, er "y`all" et udbredt udtryk. Det betyder `jer alle`. Det bruges altid til en gruppe, aldrig for en person. En Texan adresserer aldrig en person med udtrykket "y`all." En enkelt person bliver mødt med udtrykket `Howdy!` - En gruppe på 2 eller flere mennesker bliver mødt med udtrykket `Howdy, y`all!`. Udtrykket `All y`all` bruges til at betegne en hel gruppe mennesker, mens `yall` kan bruges til at udpege undergrupper inden for en større gruppe. Det har samme betydning som "jer alle" eller "alle". "Y`all" er altid plural, i hvert fald i Texas.
    • Vær opmærksom, nogle ord kan have forskellige forsyningsselskaber! Vær opmærksom på udtrykket `Bless your heart`. Det bruges ofte som udtryk for empati og kærlighed, men det kan også have en dobbelt betydning afhængigt af bøjning og kontekst. Dette kan ske specielt i syd. Brug bare den sætning med en person, du kender godt.

    advarsler

    • "Knock-up" er en slang, der betyder "at blive gravid". Brug aldrig dette udtryk, medmindre du er i en uformel situation. For eksempel, aldrig sig "Jeg slår dig i morgen", medmindre du har til hensigt at imprægnere din samtalepartner
    • Brug ikke termen `queer` (`queer`, men det kan også betyde `queer`) under ingen omstændigheder. Det er et pejorative udtryk, medmindre det bruges af nogle homoseksuelle. For at betegne noget mærkeligt, bruger amerikanerne ordene "mærkelige" eller "mærkelige". De bruger ikke "queer" i denne forstand, og de bruger heller ikke udtrykket "homoseksuel" for at indikere nogen glad.
    • På nogle steder betragtes udtrykket "blodig" ikke høflig og bør undgås. "F-ordet", som de henviser til det dårlige ord, bør ikke bruges undtagen blandt venner.
    • Den mest respektfulde måde at henvise til en person betragtes som "sort" er ved at kalde den "afroamerikansk". Dette er ikke en perfekt strategi, da ikke alle kan lide dette udtryk, men det er bedst ikke at kalde en person en "nigger". Det er svært at vide, hvornår dette ord kan være støtende, og når det er acceptabelt, så prøv at undgå det, når det er muligt. Undgå også udtrykket "person af farve".
    • Nogle amerikanere kan være etnocentriske og de fleste bryder sig ikke om at lære slangen fra andre lande. Men prøv at bruge kun de bogstavelige termer. Du kan føle sig trygge i selskab med amerikanere, der kan lide din kultur, men selv i disse tilfælde skal du vælge din retorik omhyggeligt.
    • Hævning af langfingeren kan betragtes som offensiv og bruges kun med fjender eller gode gamle venner.
    • USA er ikke længere beboet af cowboys. Og faktisk kan man ringe til en cowboy kan være en lovovertrædelse.
    • At bruge udtrykket `homoseksuel` er heller ikke særlig passende. Generelt undgå at tale med amerikanerne om "seksuelle præferencer" eller "livsstil", medmindre du er blandt venner. Hvis du er blandt venner, kan du bruge udtrykkene "homoseksuel" og "lesbisk" til at beskrive en homoseksuel.
    • Ordet "fanny" betyder "bumbum" - det er meget almindeligt for forældre at fortælle deres børn: "Sæt din fede ned og færdig med dit hjemmearbejde" (føl din røv på stolen og afslut dit hjemmearbejde). Det er et venligt ord, ikke et beskidt ord.
    • Undgå at forsøge at blande sig med amerikanerne ved at bruge slang du ved ikke helt, hvad de betyder. Amerikanerne elsker at få besøgende fra andre lande, men de har tendens til at finde det latterligt, når fremmede forsøger at bruge amerikansk slang. Det er bedst at ikke bruge ord, som de måske ikke forstår eller finder offensiv.
    • Det er ikke acceptabelt at lytte til en ikke-afroamerikansk person, der bruger "n-ordet". (som amerikanerne henviser til ordet "nigger / rigga"). Det er så krænkende, at folk aldrig siger eller skriver, ikke engang i en pædagogisk sammenhæng. Dette ord er almindeligt anvendt i rap musik, og kun af afrikansk-amerikanere, aldrig udtale det ord, når du synger en rap med din iPod i dit øre!
    • Nogle ord er mindre acceptable i USA end i Storbritannien. Spørg ikke efter en fag, når du vil have en cigaret. I USA betyder ordet `homoseksuel`, og folk vil blive overrasket på din anmodning.
    Del på sociale netværk:

    Relaterede
    © 2024 HodTari.com