En måde at hjælpe wikiHow på er at udnytte artikler oprettet på andre sprog. Den spanske version af webstedet bliver allerede en god kilde til artikler og vil blive brugt som et prøveprog for denne vejledning. Nedenfor er nogle tips til oversættelse af artikler.
Besøg wikiHow efter eget valg. De er knyttet fra hjemmesiden.
Video: Word 2016 - How to Translate A Document
2
Søg i kategorierne og find en artikel, der interesserer dig. Start med en lille, hvis du ikke har erfaring med oversættelser.
3
Sørg for, at en lignende artikel endnu ikke findes.
4
Bekendtgør dig med Writer`s Guide af målsproget.
5
Skriv en kommentar i afsnittet "Rediger detaljer", så snart du er færdig med oversættelsen, ligesom billedet.
oversat fra: https://en.hodtari.com/Article-Note
Video: VOSTOK-EUROPE Anchar AIDA Free-Diving
6
Udskift varenavnet med det oversatte artiklenavn og gem siden.
7
Link til den oprindelige artikel. For at gøre dette skal du bruge de interne links, kendt som interwikis.
Video: Musical.ly Transition Tutorial || Kristen Hancher
8
For den spanske artikel skal du gå til "Rediger" og klikke på "Avanceret redigering" (Avanceret redigering). Indtast følgende tekst nederst i artiklen.
[[es: Navn på artiklen på spansk]]
9
Kontroller navnet på artiklen, før du gemmer det. Hans navn er teksten efter "How" eller "How to". For eksempel, hvis artiklen er "Sådan styrer du din tid", vil dit link være [[es: administrer din tid]]. Titler skal respektere store bogstaver.
10
Markér afkrydsningsfeltet for enkle redigeringer. En kommentar fra "interwiki" er tilstrækkelig.
problemer
Hvis du finder et link i den oversatte artikel, skal du prøve at beholde den, selvom din oversatte version er rød / brudt. Ved at gøre det, flagker du redaktørerne, at den linkede side skal oversættes.
Hvis du ikke ved, hvordan man oversætter et bestemt udtryk, skal du lade det stå i anførselstegn -> "ukendt ord".
Hvis du ikke ved, hvordan man oversætter en hel sætning, skal du sætte en bindestreg i begyndelsen af sætningens slutning. kompliceret sætning.
tips
Det er lettere at oversætte fra dit andet sprog til den første, men hvis du har tillid til andet sprog, gør det modsatte.
Vær opmærksom på sprogkonventionerne. På spansk bliver der f.eks. Ikke brugt store bogstaver i titlen.
Gennemgå din endelige oversættelse for at se, om alt giver mening.
advarsler
Direkte oversættelser fra registrerede kilder er stadig krænkelse af ophavsretten.
Pas på falske kognitioner. Der er ord, der ligner hinanden. For eksempel er "i øjeblikket" på portugisisk ikke "faktisk" på engelsk, men snarere "i øjeblikket". Se en ordbog, hvis du ikke er sikker på et ord.